Jérémie > 29 : 9
9. Car c'est mensongèrement qu'ils vous parlent en prophètes en mon nom. Je ne les ai pas envoyés — déclaration du SEIGNEUR.
-
La Bible en français courant
9. Car ils prétendent vous parler de ma part, mais ce n'est pas vrai ; je ne les ai pas envoyés”, dit le Seigneur. -
La Colombe
9. Car c'est faux ce qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai pas envoyés, — oracle de l'Éternel. -
KJ
9. For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD. -
King James
9. For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD. -
Nouvelle Français courant
9. Car ils prétendent vous parler de ma part, mais ce n'est pas vrai ; je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur. -
La Bible Parole de Vie
9. Ils disent qu'ils parlent de ma part, mais c'est faux. Je ne les ai pas envoyés.” Voilà ce que le SEIGNEUR déclare. -
Reina-Valera
9. Porque falsamente os profetizan ellos en mi nombre: no los envié, ha dicho Jehová. -
Louis Segond 1910
9. Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. c’est faux, ce qu’ils vous prophétisent en mon nom ; je ne les ai pas envoyés – oracle du SEIGNEUR .
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter