Jérémie > 28 : 1
1. La même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, le cinquième mois de la quatrième année, Hanania, fils d'Azzour, le prophète de Gabaon, me dit dans la maison du SEIGNEUR, sous les yeux des prêtres et de tout le peuple :
-
La Bible en français courant
1. La même année, c'est-à-dire la quatrième année du règne de Sédécias, roi de Juda, un jour du cinquième mois, le prophète Hanania, fils d'Azour, de Gabaon, se trouvait au temple. Il s'adressa à Jérémie, en présence des prêtres et de tous les gens qui étaient là, et lui dit : -
La Colombe
1. La même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, le cinquième mois de la quatrième année, Hanania, fils d'Azzour, le prophète de Gabaon, me dit dans la Maison de l'Éternel, sous les yeux des sacrificateurs et de tout le peuple : -
KJ
1. And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying, -
King James
1. And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying, -
Nouvelle Français courant
1. Cette année-là, peu après que Sédécias fut devenu roi de Juda, la quatrième année, un jour du cinquième mois, le prophète Hanania, fils d'Azour, de Gabaon, se trouvait dans la maison du Seigneur. Il s'adressa à Jérémie, en présence des prêtres et de tous les gens qui étaient là, et dit : -
La Bible Parole de Vie
1. La même année, c'est-à-dire la quatrième année où Sédécias était roi de Juda, un jour du cinquième mois, le prophète Hanania, fils d'Azour, de la ville de Gabaon, se trouvait dans le temple. Il s'est mis à parler à Jérémie devant les prêtres et devant tout le peuple. Il a dit : -
Reina-Valera
1. Y ACONTECIÓ en el mismo año, en el principio del reinado de Sedechîas rey de Judá, en el año cuarto, en el quinto mes, que Hananías, hijo de Azur, profeta que era de Gabaón, me habló en la casa de Jehová delante de los sacerdotes y de todo el pueblo, diciendo: -
Louis Segond 1910
1. Dans la même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, le cinquième mois de la quatrième année, Hanania, fils d'Azzur, prophète, de Gabaon, me dit dans la maison de l'Éternel, en présence des sacrificateurs et de tout le peuple: -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. En cette année-là, au début du règne de Sédécias, roi de Juda, en la quatrième année, au cinquième mois, le prophète Hananya, fils de Azzour, originaire de Gabaon, me dit dans la Maison du SEIGNEUR , en présence des prêtres et de tout le peuple :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter