Jérémie > 21 : 5
5. Et je vous combattrai moi-même, d'une main étendue, d'un bras fort, avec colère, avec fureur, avec une grande irritation.
-
La Bible en français courant
5. Je vais combattre moi-même contre vous et vous montrer ma force et mon savoir-faire, dans mon ardente et terrible colère. -
La Colombe
5. Et je combattrai moi-même contre vous, d'une main étendue et d'un bras puissant, avec colère, avec fureur, avec une grande indignation. -
KJ
5. And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath. -
King James
5. And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath. -
Nouvelle Français courant
5. Je combattrai moi-même contre vous et je vous montrerai ma force et mon énergie au service de mon ardente et terrible colère. -
La Bible Parole de Vie
5. Et je combattrai moi-même contre vous avec ma violente et terrible colère. Je vous montrerai ainsi ma force et ma grande puissance. -
Reina-Valera
5. Y pelearé contra vosotros con mano alzada y con brazo fuerte, y con furor, y enojo, é ira grande: -
Louis Segond 1910
5. Puis je combattrai contre vous, la main étendue et le bras fort, avec colère, avec fureur, avec une grande irritation. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. En étendant la main, en déployant la force de mon bras, c’est moi-même qui vous ferai la guerre avec colère, fureur et grande irritation.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter