Jérémie > 21 : 4
4. Ainsi parle le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël : Je détourne les armes avec lesquelles vous combattez le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent ; je les rassemblerai contre l'intérieur de cette ville.
-
La Bible en français courant
4. Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël : “Vous combattez l'armée du roi de Babylone, qui vous assiège. Mais je vais forcer les combattants qui luttent en avant des remparts à faire demi-tour et à se replier à l'intérieur de la ville. -
La Colombe
4. Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël : Voici : Je vais détourner les instruments de guerre qui sont dans vos mains, et avec lesquels vous combattez le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent de l'extérieur des murs, et je les ferai converger vers l'intérieur de cette ville. -
KJ
4. Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city. -
King James
4. Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city. -
Nouvelle Français courant
4. Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël : Les armes avec lesquelles vous combattez l'armée du roi de Babylone, qui vous assiège, je les retournerai de telle sorte qu'elles ne soient plus dirigées vers l'extérieur mais vers l'intérieur de la ville. -
La Bible Parole de Vie
4. Voici le message du SEIGNEUR, Dieu d'Israël : “Vous luttez contre le roi de Babylone et contre ses soldats qui vous attaquent. Mais je vais obliger ceux qui combattent devant les murs de défense à revenir à l'intérieur de la ville. -
Reina-Valera
4. Así ha dicho Jehová Dios de Israel: He aquí yo vuelvo las armas de guerra que están en vuestras manos, y con que vosotros peleáis con el rey de Babilonia; y los Caldeos que os tienen cercados fuera de la muralla, yo los juntaré en medio de esta ciudad. -
Louis Segond 1910
4. Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Voici, je vais détourner les armes de guerre qui sont dans vos mains, et avec lesquelles vous combattez en dehors des murailles le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au milieu de cette ville. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Ainsi parle le SEIGNEUR , le Dieu d’Israël : Les armes que vous maniez pour faire front au roi de Babylone et aux Chaldéens, qui vous pressent de l’extérieur du rempart, je vais les détourner pour les ramener vers le centre de cette ville.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter