Jérémie > 19 : 10
10. Tu briseras ensuite la cruche, sous les yeux des hommes qui seront allés avec toi, et tu leur diras :
-
La Bible en français courant
10. « Puis tu casseras la cruche en présence de ceux qui t'accompagnent -
La Colombe
10. Tu briseras ensuite la cruche, sous les yeux des hommes qui seront allés avec toi, et tu leur diras : -
KJ
10. Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee, -
King James
10. Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee, -
Nouvelle Français courant
10. Puis tu casseras le vase en présence de ceux qui t'accompagnent -
La Bible Parole de Vie
10. « Ensuite, tu casseras cette cruche sous les yeux de ceux qui sont avec toi. -
Reina-Valera
10. Y quebrarás la vasija ante los ojos de los varones que van contigo, -
Louis Segond 1910
10. Tu briseras ensuite le vase, sous les yeux des hommes qui seront allés avec toi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Tu briseras la gargoulette sous les yeux des hommes qui t’accompagnent
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter