Jérémie > 18 : 2
2. Descends chez le potier ; là, je te ferai entendre mes paroles.
-
La Bible en français courant
2. « Debout, Jérémie ! Descends chez le potier, c'est là que je te ferai entendre ce que j'ai à te dire. » -
La Colombe
2. Lève-toi, descends dans la maison du potier ; ,Et là, je te ferai entendre mes paroles. -
KJ
2. Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words. -
King James
2. Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words. -
Nouvelle Français courant
2. Debout, Jérémie ! Descends chez le potier, c'est là que je te ferai entendre ce que j'ai à te dire. -
La Bible Parole de Vie
2. « Jérémie, descends tout de suite chez le potier. Là, je te ferai entendre ce que j'ai à te dire. » -
Reina-Valera
2. Levántate, y vete á casa del alfarero, y allí te haré oir mis palabras. -
Louis Segond 1910
2. Lève-toi, et descends dans la maison du potier; Là, je te ferai entendre mes paroles. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. « Descends tout de suite chez le potier ; c’est là que je te ferai entendre mes paroles. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter