Jérémie > 16 : 15
15. mais : « Par la vie du SEIGNEUR, qui a fait monter les Israélites du pays du nord et de tous les pays où il les avait bannis ! » Je les ramènerai sur leur terre, celle que j'ai donnée à leurs pères.
-
La Bible en français courant
15. mais “Je le jure par le Seigneur vivant, qui a retiré les Israélites du pays du nord et des autres pays où il les avait chassés ! ” Je les ferai revenir, en effet, sur leur sol, celui que j'ai donné à leurs ancêtres. » -
La Colombe
15. Mais on dira : ,L'Éternel est vivant, ,Lui qui a fait monter les Israélites du pays du nord,Et de tous les pays où il les avait bannis ! ,Je les ramènerai sur leur territoire,Que j'avais donné à leurs pères. -
KJ
15. But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers. -
King James
15. But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers. -
Nouvelle Français courant
15. mais : « Aussi vrai que le Seigneur est vivant, lui qui a retiré les Israélites du pays du nord et des autres pays où il les avait dispersés ! » Je les ferai revenir, en effet, sur leur sol, celui que j'ai donné à leurs ancêtres. -
La Bible Parole de Vie
15. “Je le jure au nom du SEIGNEUR vivant, qui a fait sortir les Israélites du pays du nord et de tous les autres pays où il les avait chassés.” Oui, je les ferai revenir sur le territoire que j'ai donné à leurs ancêtres. » -
Reina-Valera
15. Sino: Vive Jehová, que hizo subir á los hijos de Israel de la tierra del aquilón, y de todas las tierras á donde los había arrojado: y volverélos á su tierra, la cual dí á sus padres. -
Louis Segond 1910
15. Mais on dira: L'Éternel est vivant, Lui qui a fait monter les enfants d'Israël du pays du septentrion Et de tous les pays où il les avait chassés! Je les ramènerai dans leur pays, Que j'avais donné à leurs pères. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. mais plutôt : « Vivant est le SEIGNEUR qui a fait monter les Israélites du pays du nord et de tous les pays où il les avait dispersés ! » Oui, je les ramènerai sur le sol que j’ai donné à leurs pères.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter