Juges > 21 : 2
2. Le peuple vint à Beth-El et resta là, devant Dieu, jusqu'au soir. Ils se mirent à sangloter, pleurèrent beaucoup
-
La Bible en français courant
2. Cette fois-ci, le peuple se rendit à Béthel, et les gens y restèrent assis jusqu'au soir devant Dieu. Ils se lamentèrent et pleurèrent abondamment. -
La Colombe
2. Le peuple vint à Béthel et y resta devant Dieu jusqu'au soir. Ils élevèrent la voix, pleurèrent beaucoup -
KJ
2. And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore; -
King James
2. And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore; -
Nouvelle Français courant
2. Cette fois-ci, le peuple se rendit à Béthel, et les gens restèrent assis jusqu'au soir devant Dieu. Ils se lamentèrent et pleurèrent abondamment. -
La Bible Parole de Vie
2. Cette fois-ci, le peuple va à Béthel, et les gens restent devant Dieu jusqu'au soir. Ils crient et pleurent beaucoup. -
Reina-Valera
2. Y vino el pueblo á la casa de Dios, y estuviéronse allí hasta la tarde delante de Dios; y alzando su voz hicieron gran llanto, y dijeron: -
Louis Segond 1910
2. Le peuple vint à Béthel, et il y resta devant Dieu jusqu'au soir. Ils élevèrent la voix, ils versèrent d'abondantes larmes, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Le peuple vint à Béthel et, là, ils restèrent assis jusqu’au soir, devant Dieu. Ils poussèrent des cris et versèrent d’abondantes larmes.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter