Juges > 20 : 9
9. Voici maintenant ce que nous allons faire à Guibéa : Nous marcherons contre elle d'après le sort.
-
La Bible en français courant
9. Voici ce que nous allons faire à l'égard de Guibéa : nous tirerons au sort -
La Colombe
9. Voici maintenant ce que nous ferons à Guibea : (Nous marcherons) contre elle d'après le sort. -
KJ
9. But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it; -
King James
9. But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it; -
Nouvelle Français courant
9. Voici ce que nous ferons à l'égard de Guibéa : nous tirerons au sort -
La Bible Parole de Vie
9. Voici ce que nous allons faire contre Guibéa : dans chaque tribu d'Israël, nous tirerons au sort -
Reina-Valera
9. Hasta que hagamos esto sobre Gabaa: que echemos suertes contra ella; -
Louis Segond 1910
9. Voici maintenant ce que nous ferons à Guibea: Nous marcherons contre elle d'après le sort. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Et maintenant, voici ce que nous allons faire à l’égard de Guivéa : nous monterons contre elle en tirant au sort ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter