Juges > 20 : 8
8. Tout le peuple se leva comme un seul homme en disant : Aucun d'entre nous n'ira dans sa tente, personne ne se retirera dans sa maison.
-
La Bible en français courant
8. D'un commun accord le peuple se leva pour déclarer : « Aucun d'entre nous ne retournera chez lui, dans sa tente ou sa maison. -
La Colombe
8. Tout le peuple se leva comme un seul homme en disant : Nul de nous n'ira dans sa tente et personne ne se retirera dans sa maison. -
KJ
8. And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house. -
King James
8. And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house. -
Nouvelle Français courant
8. D'un commun accord le peuple se leva pour déclarer : « Aucun d'entre nous ne regagnera sa tente, aucun d'entre nous ne retournera dans sa maison. -
La Bible Parole de Vie
8. Tout le peuple est d'accord pour dire : « Aucun de nous ne doit rentrer chez lui, personne ne doit retourner dans sa maison. -
Reina-Valera
8. Entonces todo el pueblo, como un solo hombre, se levantó, y dijeron: Ninguno de nosotros irá á su tienda, ni nos apartaremos cada uno á su casa, -
Louis Segond 1910
8. Tout le peuple se leva comme un seul homme, en disant: Nul de nous n'ira dans sa tente, et personne ne retournera dans sa maison. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Tout le peuple se leva comme un seul homme en disant : « Aucun d’entre nous ne regagnera sa tente, et aucun ne retournera dans sa maison.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter