Juges > 2 : 1
1. Le messager du SEIGNEUR monta du Guilgal à Bokim et dit : Je vous ai fait monter d'Egypte et je vous ai fait entrer dans le pays que j'avais promis par serment à vos pères. J'ai dit : « Jamais je ne romprai mon alliance avec vous.
-
La Bible en français courant
1. L'ange du Seigneur vint du Guilgal à Bokim. Il déclara aux Israélites : « Je vous ai fait sortir d'Égypte et vous ai conduits dans le pays que j'ai solennellement promis à vos ancêtres. J'ai annoncé que je ne romprai jamais mon alliance avec vous. -
La Colombe
1. Un envoyé de l'Éternel monta de Guilgal à Bokim et dit : Je vous ai fait monter hors d'Égypte et je vous ai amenés dans le pays que j'ai promis par serment à vos pères. J'ai dit : Jamais je ne romprai mon alliance avec vous, -
KJ
1. And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you. -
King James
1. And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you. -
Nouvelle Français courant
1. L'ange du Seigneur monta de Guilgal à Bokim. Il déclara aux Israélites : « Je vous ai fait sortir d'Égypte et je vous ai conduits dans le pays que j'ai solennellement promis à vos ancêtres. J'ai annoncé que je ne romprais jamais mon alliance avec vous. -
La Bible Parole de Vie
1. L'ange du SEIGNEUR va du Guilgal à Bokim. Il dit aux Israélites de la part du SEIGNEUR : « Je vous ai fait sortir d'Égypte. Je vous ai fait entrer dans le pays que j'avais promis par serment à vos ancêtres. J'avais dit : “Je ne briserai jamais mon alliance avec vous. -
Reina-Valera
1. Y El ángel de Jehová subió de Gilgal á Bochîm, y dijo: Yo os saqué de Egipto, y os introduje en la tierra de la cual había jurado á vuestros padres; y dije: No invalidaré jamás mi pacto con vosotros; -
Louis Segond 1910
1. Un envoyé de l'Éternel monta de Guilgal à Bokim, et dit: Je vous ai fait monter hors d'Égypte, et je vous ai amenés dans le pays que j'ai juré à vos pères de vous donner. J'ai dit: Jamais je ne romprai mon alliance avec vous; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. L’ange du SEIGNEUR monta de Guilgal à Bokim et dit : « Je vous ai fait monter d’Egypte et je vous ai fait entrer dans le pays que j’avais promis par serment à vos pères. J’avais dit : “Jamais je ne romprai mon alliance avec vous,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter