Juges > 11 : 23
23. Maintenant que le SEIGNEUR (YHWH), le Dieu d'Israël, a dépossédé les Amorites devant Israël, son peuple, est-ce toi qui vas le déposséder ?
-
La Bible en français courant
23. C'est le Seigneur, Dieu d'Israël, qui nous a permis à nous, son peuple, de conquérir le territoire des Amorites ; et toi, tu voudrais nous le prendre ? -
La Colombe
23. Et maintenant que l'Éternel, le Dieu d'Israël, a dépossédé les Amoréens devant son peuple d'Israël, à ton tour le déposséderais-tu ? -
KJ
23. So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it? -
King James
23. So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it? -
Nouvelle Français courant
23. C'est le Seigneur, le Dieu d'Israël, qui nous a permis à nous, son peuple, de prendre le territoire des Amorites ; et toi, tu voudrais nous le prendre ? -
La Bible Parole de Vie
23. C'est le SEIGNEUR, Dieu d'Israël, qui a chassé les Amorites devant nous, son peuple. Et maintenant, toi, tu veux nous chasser ? -
Reina-Valera
23. Así que Jehová el Dios de Israel echó los Amorrheos delante de su pueblo Israel: ¿y lo has de poseer tú? -
Louis Segond 1910
23. Et maintenant que l'Éternel, le Dieu d'Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple d'Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Et maintenant que le SEIGNEUR , Dieu d’Israël, a dépossédé les Amorites devant son peuple Israël, toi, tu voudrais le déposséder ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter