Jude > 1 : 8

8. D'une façon semblable, eux aussi, au gré de leurs rêves, souillent la chair, méprisent la seigneurie et injurient les gloires.

Notes

  • Notes : Jude 1:8

    D’une façon semblable : terme apparenté à celui qui est traduit par semblable au v. 7 ; un ms porte pourtant. – rêves : le terme correspondant n’apparaît qu’ici et en Ac 2.17 ; voir Dt 13.2ss ; Es 56.10 ; Jr 27.9 (LXX). – souillent la chair v. 4+,10 ; cf. Rm 1.18ss ; 1Co 6.12ss ; voir pur, impur. – méprisent ou rejettent ; même verbe en Lc 10.16+. – la seigneurie / les gloires (êtres célestes) : cf. 2P 2.10n ; voir aussi 1Co 11.10 ; dans le Testament de Juda (25.2) les « puissances de gloire » viennent aussitôt après « l’ange de la Face » et avant le « ciel ». – injurient ou calomnient ; le verbe grec signifie aussi blasphémer, de même dans la suite ; cf. Mc 15.29n ; Ac 13.45n ; Rm 2.24n ; 1Tm 6.1n ; Jc 2.7 ; 1P 4.4.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Les traductions disponibles

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr