Josué > 7 : 4
4. Environ trois mille hommes du peuple montèrent à l'assaut, et ils durent s'enfuir devant les hommes du Aï.
-
La Bible en français courant
4. Trois mille hommes environ partirent donc à l'attaque, mais ils durent s'enfuir devant les habitants d'Aï. -
La Colombe
4. Environ trois mille hommes du peuple y montèrent et ils s'enfuirent devant les gens de Aï. -
KJ
4. So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai. -
King James
4. So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai. -
Nouvelle Français courant
4. 3 000 hommes environ partirent donc à l'attaque, mais ils durent s'enfuir devant les habitants d'Aï. -
La Bible Parole de Vie
4. À peu près 3 000 hommes partent attaquer Aï, mais ils fuient devant ses habitants. -
Reina-Valera
4. Y subieron allá del pueblo como tres mil hombres, los cuales huyeron delante de los de Hai. -
Louis Segond 1910
4. Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d'Aï. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Environ trois mille hommes du peuple y montèrent, mais ils s’enfuirent devant les hommes de Aï.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter