Josué > 2 : 20
20. Si tu divulgues cette parole que nous t'avons donnée, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
-
La Bible en français courant
20. Toutefois, si tu racontes notre visite, nous ne serons plus tenus par le serment que tu nous as demandé. » — -
La Colombe
20. Si tu divulgues cet engagement entre nous, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire. -
KJ
20. And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. -
King James
20. And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. -
Nouvelle Français courant
20. Toutefois, si tu racontes notre visite, nous ne serons plus liés par notre serment. » – -
La Bible Parole de Vie
20. Mais si tu racontes notre visite, nous ne serons plus liés par le serment que tu nous as fait jurer. » -
Reina-Valera
20. Y si tú denunciares este nuestro negocio, nosotros seremos desobligados de este tu juramento con que nos has juramentado. -
Louis Segond 1910
20. Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Mais si tu divulgues notre entreprise, alors nous serons quittes du serment que tu nous as fait prêter. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter