Jonas > 2 : 10
10. Quant à moi, je t'offrirai des sacrifices en déclarant ma reconnaissance, ,je m'acquitterai des vœux que j'ai faits.,C'est au SEIGNEUR qu'appartient le salut !
-
La Bible en français courant
10. Mais moi, je chanterai ma reconnaissance, ,je t'offrirai un sacrifice, ,je tiendrai les promesses que je t'ai faites. ,Oui, c'est toi, Seigneur, qui me sauves ! -
La Colombe
10. Pour moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri de reconnaissance, ,J'accomplirai les vœux que j'ai faits : ,Le salut appartient à l'Éternel. -
KJ
10. And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land. -
King James
10. And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land. -
Nouvelle Français courant
10. Mais moi, avec reconnaissance, je t'offrirai un sacrifice, je tiendrai les promesses que je t'ai faites. Oui, c'est toi, Seigneur, qui me sauves ! » -
La Bible Parole de Vie
10. Mais moi, je chanterai ta louange, ,je t'offrirai des sacrifices.,Je tiendrai,les promesses que je t'ai faites.,Oui, c'est toi qui sauves, SEIGNEUR ! » -
Reina-Valera
10. Yo empero con voz de alabanza te sacrificaré; -
Louis Segond 1910
10. (2:11) L'Éternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Pour moi, au chant d’actions de grâce,
je veux t’offrir des sacrifices,
et accomplir les vœux que je fais.
Au SEIGNEUR appartient le salut !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter