Jonas > 1 : 15
15. Puis ils prirent Jonas et le lancèrent à la mer, et la fureur de la mer s'arrêta.
-
La Bible en français courant
15. Puis ils prirent Jonas, le jetèrent par-dessus bord, et la tempête cessa de faire rage. -
La Colombe
15. Puis ils prirent Jonas et le jetèrent dans la mer, et la fureur de la mer s'arrêta. -
KJ
15. So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging. -
King James
15. So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging. -
Nouvelle Français courant
15. Puis ils prirent Jonas, le jetèrent par-dessus bord, et la tempête cessa de faire rage. -
La Bible Parole de Vie
15. Puis, ils prennent Jonas et ils le jettent à la mer. Alors la colère de la mer se calme. -
Reina-Valera
15. Y tomaron á Jonás, y echáronlo á la mar; y la mar se quietó de su furia. -
Louis Segond 1910
15. Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer. Et la fureur de la mer s'apaisa. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Les hommes hissèrent alors Jonas et le lancèrent à la mer. Aussitôt la mer se tint immobile, calmée de sa fureur.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter