Job > 7 : 3
3. moi, j'ai pour patrimoine des mois de malheur, ,j'ai pour mon compte des nuits de peine.
-
La Bible en français courant
3. Tel est aussi mon sort : des mois de déception, ,et des nuits de tourments ; c'est ce que j'ai gagné. -
La Colombe
3. Ainsi j'ai pour héritage des mois de douleur, ,J'ai pour mon compte des nuits de peine. -
KJ
3. So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me. -
King James
3. So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me. -
Nouvelle Français courant
3. ce que j'ai en partage, ce sont des mois de misère, ce que j'ai gagné, ce sont des nuits de peine. -
La Bible Parole de Vie
3. Pour moi, c'est la même chose ! Depuis des mois, ma vie est inutile.,Je connais seulement des nuits de souffrance. -
Reina-Valera
3. Así poseo yo meses de vanidad, -
Louis Segond 1910
3. Ainsi j'ai pour partage des mois de douleur, J'ai pour mon lot des nuits de souffrance. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. ainsi des mois de néant sont mon partage
et l’on m’a assigné des nuits harassantes :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter