Job > 42 : 7
7. Après que le SEIGNEUR eut dit cela à Job, le SEIGNEUR dit à Eliphaz le Témanite : Je suis en colère contre toi et tes deux amis, parce que vous n'avez pas parlé de moi correctement, comme l'a fait Job, mon serviteur.
-
La Bible en français courant
7. Quand le Seigneur eut fini de parler avec Job, il dit à Élifaz de Téman : « Tu as provoqué mon indignation, ainsi que tes deux amis. Contrairement à mon serviteur Job, en effet, vous n'avez pas dit la vérité sur moi. -
La Colombe
7. Après que l'Éternel eut adressé ces paroles à Job, l'Éternel dit à Éliphaz de Témân : Ma colère est enflammée contre toi et contre tes deux amis, parce que vous n'avez point parlé de moi avec droiture comme (l'a fait) mon serviteur Job. -
KJ
7. And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath. -
King James
7. And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath. -
Nouvelle Français courant
7. Quand le Seigneur eut fini de parler à Job, il dit à Élifaz de Téman : « Je suis en colère contre toi et contre tes deux amis. Contrairement à mon serviteur Job, en effet, vous n'avez pas parlé de moi avec exactitude. -
La Bible Parole de Vie
7. Le SEIGNEUR a adressé toutes ces paroles à Job. Ensuite, il a dit à Élifaz de Téman : « Je brûle de colère contre toi et contre tes deux amis. En effet, vous n'avez pas dit la vérité sur moi, comme mon serviteur Job l'a fait. -
Reina-Valera
7. Y aconteció que después que habló Jehová estas palabras á Job, Jehová dijo á Eliphaz Temanita: Mi ira se encendió contra ti y tus dos compañeros: porque no habéis hablado por mí lo recto, como mi siervo Job. -
Louis Segond 1910
7. Après que l'Éternel eut adressé ces paroles à Job, il dit à Éliphaz de Théman: Ma colère est enflammée contre toi et contre tes deux amis, parce que vous n'avez pas parlé de moi avec droiture comme l'a fait mon serviteur Job. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Or, après qu’il eut adressé ces paroles à Job, le SEIGNEUR dit à Elifaz de Témân : « Ma colère flambe contre toi et contre tes deux amis, parce que vous n’avez pas parlé de moi avec droiture comme l’a fait mon serviteur Job.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter