Job > 40 : 10
10. Orne-toi, je te prie, d'orgueil et de clarté, ,revêts-toi d'éclat et de magnificence !
-
La Bible en français courant
10. Eh bien ! pare-toi donc de gloire et de grandeur, ,habille-toi de splendeur et de majesté. -
La Colombe
10. Orne-toi de fierté et de prestige, ,Revêts-toi d'éclat et de magnificence ! -
KJ
10. Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty. -
King James
10. Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty. -
Nouvelle Français courant
10. Revêts-toi donc de gloire et de grandeur, habille-toi de splendeur et de majesté. -
La Bible Parole de Vie
10. « Si c'est le cas, habille-toi de fierté et de grandeur, ,orne-toi de beauté et d'honneur ! -
Reina-Valera
10. He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; -
Louis Segond 1910
10. (40:5) Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Allons, pare-toi de majesté et de grandeur,
revêts-toi de splendeur et d’éclat !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter