Job > 38 : 8
8. Qui a enfermé la mer avec des portes, ,quand elle s'élança pour sortir du sein maternel,
-
La Bible en français courant
8. Qui a fermé la porte aux flots de l'océan, ,quand il naissait en jaillissant des profondeurs ? -
La Colombe
8. Qui a fermé la mer avec des portes, ,Quand elle s'élança et sortit du sein maternel ; -
KJ
8. Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? -
King James
8. Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? -
Nouvelle Français courant
8. Qui a fermé la porte aux flots de l'océan, quand il sortait en jaillissant du grand abîme ? -
La Bible Parole de Vie
8. « Quand la mer est sortie en jaillissant du ventre de la terre, ,qui a fermé les portes pour la retenir ? -
Reina-Valera
8. ¿Quién encerró con puertas la mar, -
Louis Segond 1910
8. Qui a fermé la mer avec des portes, Quand elle s'élança du sein maternel; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Quelqu’un ferma deux battants sur l’Océan
quand il jaillissait du sein maternel,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter