Job > 38 : 7
7. alors qu'ensemble les étoiles du matin criaient de joie,et que tous les fils de Dieu lançaient des acclamations ?
-
La Bible en français courant
7. quand les étoiles du matin chantaient en chœur, ,quand les anges de Dieu lançaient des cris de joie ? -
La Colombe
7. Alors qu'ensemble les étoiles du matin éclataient en chants de triomphe, ,Et que tous les fils de Dieu lançaient des acclamations ? -
KJ
7. When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? -
King James
7. When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? -
Nouvelle Français courant
7. quand les étoiles du matin chantaient en chœur, quand les êtres célestes lançaient des cris de joie ? -
La Bible Parole de Vie
7. quand les étoiles du matin chantaient toutes ensemble, ,quand les habitants du ciel lançaient leurs cris de joie ? -
Reina-Valera
7. Cuando las estrellas todas del alba alababan, -
Louis Segond 1910
7. Alors que les étoiles du matin éclataient en chants d'allégresse, Et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. tandis que les étoiles du matin chantaient en chœur
et tous les Fils de Dieu crièrent hourra ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter