Job > 38 : 23
23. que j’ai ménagées pour les temps de détresse,
23. que j’ai ménagées pour les temps de détresse,
pour le jour de lutte et de bataille ?
-
La Bible en français courant
23. Je les ai réservés pour les temps de désastre, ,pour les jours de combat, pour le temps de la guerre. -
La Colombe
23. Que j'ai mises de côté pour un temps de détresse, ,Pour un jour de bataille et de guerre ? -
KJ
23. Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? -
King James
23. Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? -
La Nouvelle Bible Segond
23. que j'ai mises de côté pour un temps de détresse, ,pour un jour de combat et de guerre ? -
Nouvelle Français courant
23. Je les ai réservés pour les temps de détresse, pour les jours de combat et de bataille. -
La Bible Parole de Vie
23. Je les ai gardés pour les temps de malheur, ,pour les jours de combat, pour les temps de guerre. -
Reina-Valera
23. Lo cual tengo yo reservado para el tiempo de angustia, -
Louis Segond 1910
23. Que je tiens en réserve pour les temps de détresse, Pour les jours de guerre et de bataille?
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter