Job > 38 : 23
23. que j'ai mises de côté pour un temps de détresse, ,pour un jour de combat et de guerre ?
-
La Bible en français courant
23. Je les ai réservés pour les temps de désastre, ,pour les jours de combat, pour le temps de la guerre. -
La Colombe
23. Que j'ai mises de côté pour un temps de détresse, ,Pour un jour de bataille et de guerre ? -
KJ
23. Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? -
King James
23. Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? -
Nouvelle Français courant
23. Je les ai réservés pour les temps de détresse, pour les jours de combat et de bataille. -
La Bible Parole de Vie
23. Je les ai gardés pour les temps de malheur, ,pour les jours de combat, pour les temps de guerre. -
Reina-Valera
23. Lo cual tengo yo reservado para el tiempo de angustia, -
Louis Segond 1910
23. Que je tiens en réserve pour les temps de détresse, Pour les jours de guerre et de bataille? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. que j’ai ménagées pour les temps de détresse,
pour le jour de lutte et de bataille ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter