Job > 38 : 21
21. Tu le sais, n'est-ce pas, car alors tu étais né, ,et le nombre de tes jours est grand !
-
La Bible en français courant
21. Tu dois bien le savoir, ,toi qui as vu le jour il y a si longtemps ! -
La Colombe
21. Tu le sais ! mais alors tu étais né, ,Et le nombre de tes jours est bien grand ! -
KJ
21. Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great? -
King James
21. Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great? -
Nouvelle Français courant
21. Tu dois bien le savoir, puisque tu étais déjà né, puisque tu comptes tant d'années. -
La Bible Parole de Vie
21. Tu le sais parfaitement, ,toi qui es né depuis si longtemps ! -
Reina-Valera
21. ¿Sabíaslo tú porque hubieses ya nacido, -
Louis Segond 1910
21. Tu le sais, car alors tu étais né, Et le nombre de tes jours est grand! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Tu le sais bien puisque tu étais déjà né
et que le nombre de tes jours est si grand !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter