Job > 38 : 10
10. J'ai arrêté sa course, j'ai mis une limite, ,en fermant les portes avec des verrous.
-
La Bible en français courant
10. J'ai cassé son élan, marqué une limite ,en plaçant devant lui une porte barrée. -
La Colombe
10. Quand je lui fixai mes prescriptions, ,Et que je lui mis des verrous et des portes ; -
KJ
10. And brake up for it my decreed place, and set bars and doors, -
King James
10. And brake up for it my decreed place, and set bars and doors, -
La Nouvelle Bible Segond
10. quand je lui fixai mes prescriptions,et que je lui mis des verrous et des portes ; -
Nouvelle Français courant
10. J'ai imposé sur lui une limite en plaçant devant lui une porte barrée. -
Reina-Valera
10. Y establecí sobre ella mi decreto, -
Louis Segond 1910
10. Quand je lui imposai ma loi, Et que je lui mis des barrières et des portes; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. J’ai brisé son élan par mon décret,
j’ai verrouillé les deux battants
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter