Job > 37 : 23
23. Nous ne saurions parvenir jusqu'au Puissant ; ,il est grand par la force, ,par l'équité et par une souveraine justice : ,il n'afflige personne.
-
La Bible en français courant
23. Il est le Dieu très-grand, hors d'atteinte pour nous ; ,il est grand par la force et grand par la justice, ,parfaitement loyal. Il n'a pas à répondre. -
La Colombe
23. Nous ne saurions parvenir jusqu'au Tout-Puissant, ,Grand par la force, ,Par le droit et par une souveraine justice : ,Il ne répond pas ! -
KJ
23. Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. -
King James
23. Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. -
Nouvelle Français courant
23. Il est le Dieu souverain, hors d'atteinte pour nous ; il est grand par la force et par le droit, grand par la justice, et ce, sans opprimer personne. -
La Bible Parole de Vie
23. Il est le Tout-Puissant, nous ne pouvons l'atteindre.,Il est grand par sa puissance et grand par sa justice.,Il n'écrase pas celui qui est parfaitement juste. -
Reina-Valera
23. El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; -
Louis Segond 1910
23. Nous ne saurions parvenir jusqu'au Tout Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. C’est Shaddaï que nous ne pouvions atteindre,
suprême en force et en équité,
il n’opprime pas celui en qui la justice abonde.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter