Job > 33 : 33
33. Sinon, écoute-moi ! ,Tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse !
-
La Bible en français courant
33. Si tu n'as rien à dire, écoute-moi plutôt, ,fais silence, et je t'enseignerai la sagesse. -
La Colombe
33. Sinon, toi, écoute-moi ! ,Tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse. -
KJ
33. If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom. -
King James
33. If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom. -
Nouvelle Français courant
33. Mais si tu n'as rien à dire, écoute-moi plutôt, tais-toi et je t'enseignerai la sagesse. -
La Bible Parole de Vie
33. Si tu n'as rien à dire, écoute-moi.,Garde le silence, et je t'apprendrai la sagesse. » -
Reina-Valera
33. Y si no, óyeme tú á mí; -
Louis Segond 1910
33. Si tu n'as rien à dire, écoute-moi! Tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
33. sinon, c’est à toi de m’écouter.
Tais-toi, je vais t’apprendre la sagesse.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter