Job > 33 : 18
18. afin de le protéger de la fosse, ,pour qu'il ne périsse pas par le javelot.
-
La Bible en français courant
18. C'est ainsi qu'il préserve leur vie de la tombe, ,qu'il les fait échapper au couloir de la mort. -
La Colombe
18. Afin de garantir son âme du gouffre,Et (d'empêcher) sa vie de périr par le javelot. -
KJ
18. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. -
King James
18. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. -
Nouvelle Français courant
18. Il préserve ainsi leur existence de la tombe, et leur vie du passage qui conduit à la mort. -
La Bible Parole de Vie
18. Ainsi, il préserve leur vie de la tombe, ,il les empêche de suivre le couloir qui conduit au monde des morts. -
Reina-Valera
18. Detendrá su alma de corrupción, -
Louis Segond 1910
18. Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Ainsi il préserve son existence de la fosse
et l’empêche d’offrir sa vie au javelot.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter