Job > 33 : 13
13. Pourquoi lui cherches-tu querelle ? ,Parce qu'il ne répond pas à toutes les paroles ?
-
La Bible en français courant
13. Pourquoi donc entres-tu en procès avec lui ? ,Il n'a pas à répondre de tout ce qu'il fait. -
La Colombe
13. Pourquoi veux-tu disputer avec lui ? ,Car on ne peut répondre à toutes ses paroles. -
KJ
13. Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters. -
King James
13. Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters. -
Nouvelle Français courant
13. Pourquoi donc entres-tu en procès avec lui, qui n'a pas à répondre de tout ce qu'il fait ? -
La Bible Parole de Vie
13. Alors pourquoi lui faire des reproches,parce qu'il ne répond pas aux questions que tu lui poses ? -
Reina-Valera
13. ¿Por qué tomaste pleito contra él? -
Louis Segond 1910
13. Veux-tu donc disputer avec lui, Parce qu'il ne rend aucun compte de ses actes? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Pourquoi lui as-tu intenté un procès,
à lui qui ne rend compte d’aucun de ses actes ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter