Job > 32 : 20
20. Je parlerai pour pouvoir respirer, ,j'ouvrirai mes lèvres et je répondrai.
-
La Bible en français courant
20. Qu'on me laisse parler, je serai soulagé, ,je pourrai m'exprimer et donner ma réponse. -
La Colombe
20. Je parlerai pour respirer à l'aise, ,J'ouvrirai mes lèvres et je répondrai. -
KJ
20. I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer. -
King James
20. I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer. -
Nouvelle Français courant
20. Je veux parler pour être soulagé, je m'exprimerai et je donnerai ma réponse. -
La Bible Parole de Vie
20. Laissez-moi parler, je respirerai mieux.,J'ouvrirai la bouche et je répondrai. -
Reina-Valera
20. Hablaré pues y respiraré; -
Louis Segond 1910
20. Je parlerai pour respirer à l'aise, J'ouvrirai mes lèvres et je répondrai. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Que je parle donc pour respirer à l’aise.
J’ouvrirai les lèvres et je répliquerai.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter