Job > 32 : 18
18. Car je suis plein de propos, ,un souffle me presse au dedans de moi ;
-
La Bible en français courant
18. Je suis par trop rempli de ce que j'ai à dire ; ,l'esprit au fond de moi me presse de parler. -
La Colombe
18. Car je suis tout plein de propos, ,L'esprit me presse au-dedans de moi ; -
KJ
18. For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. -
King James
18. For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. -
Nouvelle Français courant
18. Car je suis trop rempli de ce que j'ai à dire ; mon agitation intérieure me force à parler. -
La Bible Parole de Vie
18. J'ai beaucoup à dire, ,quelque chose au-dedans de moi m'inspire de parler. -
Reina-Valera
18. Porque lleno estoy de palabras, -
Louis Segond 1910
18. Car je suis plein de paroles, L'esprit me presse au dedans de moi; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Car je suis plein de mots
et le souffle de mon ventre me presse.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter