Job > 32 : 13
13. Ne dites pas cependant : « Nous avons trouvé là la sagesse ; ,c'est Dieu qui le confondra, et non pas un homme ! »
-
La Bible en français courant
13. Surtout ne pensez pas : « Voici ce qui est sage : ,ce n'est pas nous mais Dieu qui le réfutera. » -
La Colombe
13. Ne dites pas cependant : (En lui) nous avons trouvé la sagesse ; ,C'est Dieu qui peut le confondre, et non pas un homme ! -
KJ
13. Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man. -
King James
13. Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man. -
Nouvelle Français courant
13. Surtout ne pensez pas : « Ce n'est pas un humain, mais Dieu qui triomphera de lui. C'est le bon sens même. » -
La Bible Parole de Vie
13. « Ne dites donc pas : “Voilà la solution : ,c'est Dieu qui peut avoir raison contre lui, ce n'est pas nous.” -
Reina-Valera
13. Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: -
Louis Segond 1910
13. Ne dites pas cependant: En lui nous avons trouvé la sagesse; C'est Dieu qui peut le confondre, ce n'est pas un homme! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Et ne dites pas : « Nous avons trouvé la sagesse :
Dieu seul peut triompher de lui, non un homme. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter