Job > 31 : 9
9. Si mon cœur a été séduit par une femme, ,si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain.
-
La Bible en français courant
9. Si mon cœur a cédé à l'attrait d'une femme ,et si je l'ai guettée à la porte voisine, -
La Colombe
9. Si mon cœur a été séduit à cause d'une femme, ,Si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain. -
KJ
9. If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door; -
King James
9. If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door; -
Nouvelle Français courant
9. Si mon cœur a cédé à l'attrait d'une autre femme et si je l'ai épiée à la porte de mon voisin, -
La Bible Parole de Vie
9. « Est-ce que mon cœur s'est laissé entraîner par une femme ? ,Est-ce que je l'ai attendue en cachette à la porte de mon voisin ? -
Reina-Valera
9. Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, -
Louis Segond 1910
9. Si mon coeur a été séduit par une femme, Si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Si mon cœur fut séduit par une femme,
si j’ai fait le guet à la porte du voisin,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter