Job > 31 : 40
40. qu'il en sorte des ajoncs au lieu de froment, ,et de l'ivraie au lieu d'orge ! ,Fin des paroles de Job.
-
La Bible en français courant
40. Si c'est le cas, eh bien, que la terre produise ,des buissons épineux et des herbes puantes ,au lieu d'orge et de blé ! ,Fin des paroles de Job. -
La Colombe
40. Qu'il en sorte des ajoncs au lieu de froment, ,Et de l'ivraie au lieu d'orge ! ,Fin des paroles de Job. -
KJ
40. Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. -
King James
40. Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. -
Nouvelle Français courant
40. Dans ce cas, que la terre produise des épines à la place du blé, de la mauvaise herbe à la place de l'orge ! Ici se terminent les paroles de Job. -
La Bible Parole de Vie
40. Si c'est le cas, ,alors que la terre produise des buissons d'épines à la place du blé, ,qu'elle fasse pousser des chardons à la place de l'orge ! »,C'est ici que Job s'est arrêté de parler. -
Reina-Valera
40. En lugar de trigo me nazcan abrojos, -
Louis Segond 1910
40. Qu'il y croisse des épines au lieu de froment, Et de l'ivraie au lieu d'orge! Fin des paroles de Job. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
40. alors qu’au lieu du froment l’épine y croisse
et au lieu d’orge l’herbe puante.
Ici finissent les paroles de Job.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter