Job > 31 : 28
28. ce serait encore une faute passible de jugement, ,et j'aurais renié le Dieu d'en haut !
-
La Bible en français courant
28. En agissant ainsi, ,j'aurais mérité d'être puni par mon juge, ,car j'aurais été traître envers le Dieu d'en haut. -
La Colombe
28. C'est encore une faute passible de jugement, ,Et j'aurais renié le Dieu d'en haut ! -
KJ
28. This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above. -
King James
28. This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above. -
Nouvelle Français courant
28. Cela aussi aurait été une faute punissable par un juge, car j'aurais trompé le Dieu très-haut. -
La Bible Parole de Vie
28. Ce serait encore un crime qu'un juge devrait punir.,En effet, j'aurais été infidèle au Dieu très-haut. -
Reina-Valera
28. Esto también fuera maldad juzgada; -
Louis Segond 1910
28. C'est encore un crime que doivent punir les juges, Et j'aurais renié le Dieu d'en haut! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
28. cela aussi aurait été un forfait que punit mon juge,
car j’aurais renié le Dieu d’en haut.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter