Job > 31 : 2
2. Quelle part Dieu m'aurait-il réservée d'en haut ? ,Quel patrimoine le Puissant m'aurait-il envoyé depuis les hauteurs ?
-
La Bible en français courant
2. Sinon qu'aurais-je pu m'attendre à recevoir ,depuis le ciel, du Dieu très-grand qui est là-haut ? -
La Colombe
2. Quelle part Dieu (m'aurait-il réservée) d'en haut ? ,Quel héritage le Tout-Puissant (m'aurait-il envoyé) des cieux ? -
KJ
2. For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high? -
King James
2. For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high? -
Nouvelle Français courant
2. Sinon, qu'est-ce que Dieu me réserverait de là-haut ? Des hauteurs du ciel, qu'est-ce que le Dieu souverain m'attribuerait ? -
La Bible Parole de Vie
2. Heureusement ! ,Sinon, de là-haut, qu'est-ce que Dieu m'aurait fait ? ,Comment le Tout-Puissant m'aurait-il traité depuis le ciel ? -
Reina-Valera
2. Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, -
Louis Segond 1910
2. Quelle part Dieu m'eût-il réservée d'en haut? Quel héritage le Tout Puissant m'eût-il envoyé des cieux? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Quel lot, en effet, Dieu assigne-t-il d’en haut,
quelle part Shaddaï fixe-t-il depuis les cieux ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter