Job > 3 : 26
26. Je n'ai ni calme, ni tranquillité, ni repos ; ,c'est l'agitation qui survient.
-
La Bible en français courant
26. Je ne connais plus ni tranquillité, ni paix, ,ni repos, mais je suis assailli de tourments. -
La Colombe
26. Je n'ai ni calme, ni tranquillité, ni repos, ,Et c'est l'agitation qui survient. -
KJ
26. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. -
King James
26. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. -
Nouvelle Français courant
26. Je ne connais ni calme, ni tranquillité, ni repos ; au contraire, c'est l'agitation qui m'envahit. -
La Bible Parole de Vie
26. Je ne suis plus ni calme, ni tranquille.,Je ne peux me reposer : je suis rempli d'inquiétude. » -
Reina-Valera
26. No he tenido paz, no me aseguré, ni me estuve reposado; -
Louis Segond 1910
26. Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. Pour moi, ni tranquillité, ni cesse, ni repos.
C’est le tourment qui vient.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter