Job > 28 : 18
18. Le corail et le cristal ne peuvent même pas être évoqués ; ,posséder la sagesse vaut plus que les coraux.
-
La Bible en français courant
18. ne parlons même pas du corail, du cristal... ,La Sagesse vaut mieux qu'aller pêcher les perles ! -
La Colombe
18. Le corail et le cristal ne peuvent même pas être évoqués ; ,Posséder la sagesse (vaut) plus que les perles. -
KJ
18. No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies. -
King James
18. No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies. -
Nouvelle Français courant
18. Ne parlons même pas du corail ni du cristal. Mieux vaut acquérir la Sagesse que des perles. -
La Bible Parole de Vie
18. Ne parlons même pas du corail et du cristal.,La valeur de la Sagesse dépasse celle des perles. -
Reina-Valera
18. De coral ni de perlas no se hará mención: -
Louis Segond 1910
18. Le corail et le cristal ne sont rien auprès d'elle: La sagesse vaut plus que les perles. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Corail, cristal n’entrent pas en ligne de compte.
Et mieux vaudrait pêcher la sagesse que les perles.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter