Job > 19 : 8
8. Il m'a barré la route, je ne peux plus passer ; ,il a mis des ténèbres sur mes sentiers.
-
La Bible en français courant
8. Dieu barre ma route, m'empêche de passer, ,me laisse dans le noir à chercher mon chemin. -
La Colombe
8. Il m'a barré le route, et je ne puis passer ; ,Il a mis des ténèbres sur mes sentiers. -
KJ
8. He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. -
King James
8. He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. -
Nouvelle Français courant
8. Dieu me barre la route, je ne peux pas passer, il me fait chercher mon chemin dans l'obscurité. -
La Bible Parole de Vie
8. Dieu me barre la route pour m'empêcher de passer, ,il me laisse dans la nuit. -
Reina-Valera
8. Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; -
Louis Segond 1910
8. Il m'a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Il a barré ma route pour que je ne passe pas,
et sur mes sentiers, il met des ténèbres.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter