Job > 19 : 7
7. Si je crie à la violence, personne ne répond ; ,si j'appelle au secours, pas de jugement !
-
La Bible en français courant
7. Si je dénonce la violence qui m'est faite, ,on ne me répond pas. Si j'appelle au secours, ,personne n'intervient pour me rendre justice. -
La Colombe
7. Si je crie à la violence, nul ne répond ; ,Si j'appelle au secours, point de jugement ! -
KJ
7. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. -
King James
7. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. -
Nouvelle Français courant
7. Si je dénonce la violence qui m'est faite, on ne me répond pas. Si j'appelle à l'aide, personne ne me rend justice. -
La Bible Parole de Vie
7. « Je peux crier contre cette violence, personne ne répond.,J'appelle au secours, personne ne me fait justice. -
Reina-Valera
7. He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: -
Louis Segond 1910
7. Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J'implore justice, et point de justice! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Si je crie à la violence, pas de réponse,
si je fais appel, pas de justice.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter