Job > 19 : 27
27. Moi, je le verrai, ,mes yeux le verront, et non pas quelqu'un d'autre ; ,les profondeurs de mon être s'épuisent au dedans de moi.
-
La Bible en français courant
27. Je le verrai moi-même, de mes propres yeux. ,C'est moi qui le verrai et non un étranger. ,Mon cœur s'épuise en moi d'attendre ce moment. -
La Colombe
27. C'est lui que moi je contemplerai, ,Que mes yeux verront, et non quelqu'un d'autre ; ,Mon cœur languit au-dedans de moi. -
KJ
27. Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. -
King James
27. Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. -
Nouvelle Français courant
27. Je le verrai, moi, de mes propres yeux. Celui que je regarderai ne sera pas un étranger. En moi, mon cœur s'épuise à attendre ce moment. -
La Bible Parole de Vie
27. Oui, je le verrai moi-même de mes yeux, ,c'est moi qui le verrai et non un autre.,Que ce moment arrive vite ! Je brûle d'impatience. -
Reina-Valera
27. Al cual yo tengo de ver por mí, -
Louis Segond 1910
27. Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d'un autre; Mon âme languit d'attente au dedans de moi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
27. C’est moi qui le contemplerai, oui, moi !
Mes yeux le verront, lui, et il ne sera pas étranger.
Mon cœur en brûle au fond de moi.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter