Job > 19 : 11
11. Il s'est mis en colère contre moi, ,il me considère comme un de ses adversaires.
-
La Bible en français courant
11. Excitant contre moi le feu de sa colère, ,il m'a traité comme l'un de ses ennemis. -
La Colombe
11. Sa colère s'est enflammée contre moi, ,Il m'a considéré comme (l'un de) ses adversaires. -
KJ
11. He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. -
King James
11. He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. -
Nouvelle Français courant
11. Enflammé de colère contre moi, il m'a considéré comme l'un de ses ennemis. -
La Bible Parole de Vie
11. Il brûle de colère contre moi, ,il me considère comme son ennemi. -
Reina-Valera
11. E hizo inflamar contra mí su furor, -
Louis Segond 1910
11. Il s'est enflammé de colère contre moi, Il m'a traité comme l'un de ses ennemis. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Sa colère a flambé contre moi,
il m’a traité en ennemi.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter