Job > 19 : 10
10. Il me démolit de toutes parts, et je m'en vais ; ,il a arraché mon espoir comme un arbre.
-
La Bible en français courant
10. Il m'a ruiné à tous égards et je succombe ; ,il m'a ôté l'espoir, comme on arrache un arbre. -
La Colombe
10. Il me renverse de toutes parts, et je m'en vais ; ,Il a arraché mon espérance comme un arbre. -
KJ
10. He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. -
King James
10. He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. -
Nouvelle Français courant
10. Il a tout démoli autour de moi et je m'effondre, il a arraché mon espérance, comme on arrache un arbre. -
La Bible Parole de Vie
10. « Il me démolit complètement, j'ai déjà un pied dans la tombe.,Il a arraché tout mon espoir comme on arrache les racines d'un arbre. -
Reina-Valera
10. Arruinóme por todos lados, y perezco; -
Louis Segond 1910
10. Il m'a brisé de toutes parts, et je m'en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Il me sape de toutes parts et je trépasse,
il a arraché l’arbre de mon espoir.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter