Job > 13 : 26
26. Car tu écris contre moi des choses amères, ,tu me fais payer les fautes de ma jeunesse.
-
La Bible en français courant
26. Tu écris contre moi un rapport bien sévère, ,tu me fais supporter mes fautes de jeunesse. -
La Colombe
26. Car tu écris contre moi des (paroles) amères, ,Tu me rends responsable des fautes de ma jeunesse. -
KJ
26. For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. -
King James
26. For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. -
Nouvelle Français courant
26. Oui, tu écris contre moi un rapport sévère, tu me livres aux conséquences de mes fautes de jeunesse. -
La Bible Parole de Vie
26. Tu écris contre moi un jugement sévère, ,tu me rends responsable des fautes de ma jeunesse. -
Reina-Valera
26. ¿Por qué escribes contra mí amarguras, -
Louis Segond 1910
26. Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. pour que tu rédiges contre moi d’amers verdicts
en m’imputant les crimes de ma jeunesse,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter