Job > 10 : 6
6. pour que tu cherches ma faute, ,pour que tu t'enquières de mon péché,
-
La Bible en français courant
6. Pourquoi donc cherches-tu à connaître mes torts, ,et pourquoi t'efforcer de découvrir ma faute ? -
La Colombe
6. Pour que tu recherches ma faute, ,Pour que tu t'enquières de mon péché, -
KJ
6. That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? -
King James
6. That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? -
Nouvelle Français courant
6. pour que tu cherches à connaître ma faute, et pour que tu t'efforces de découvrir mon péché ? -
La Bible Parole de Vie
6. Tu cherches à connaître ma faute, ,tu fais une enquête sur mes péchés. Pourquoi donc ? -
Reina-Valera
6. Para que inquieras mi iniquidad, -
Louis Segond 1910
6. Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t'enquières de mon péché, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. pour que tu recherches mon crime
et que tu enquêtes sur mon péché,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter