Job > 10 : 12
12. tu m'as accordé vie et vigueur, ,tes soins ont gardé mon souffle.
-
La Bible en français courant
12. Puis tu m'as accordé la grâce de la vie, ,et tu t'es occupé de me la conserver. -
La Colombe
12. Tu m'as accordé la vie et la bienveillance, ,Tes soins m'ont conservé le souffle. -
KJ
12. Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. -
King James
12. Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. -
Nouvelle Français courant
12. Tu m'as accordé la grâce de la vie ; tu as pris soin de préserver mon existence. -
La Bible Parole de Vie
12. Puis tu m'as donné la vie gratuitement, ,et tu as veillé sur moi avec soin. -
Reina-Valera
12. Vida y misericordia me concediste, -
Louis Segond 1910
12. Tu m'as accordé ta grâce avec la vie, Tu m'as conservé par tes soins et sous ta garde. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Vie et fougue tu m’accordes
et ta sollicitude a préservé mon souffle.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter