Job > 10 : 11
11. Tu m'as revêtu de peau et de chair, ,tu m'as tissé d'os et de tendons ;
-
La Bible en français courant
11. Tu m'as alors vêtu de muscles et de peau, ,tu as fait de moi un tissu d'os et de nerfs. -
La Colombe
11. Tu m'as revêtu de peau et de chair, ,Tu m'as tissé d'os et de nerfs ; -
KJ
11. Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. -
King James
11. Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. -
Nouvelle Français courant
11. Tu m'as revêtu de peau et de chair, tu m'as couvert d'os et de nerfs. -
La Bible Parole de Vie
11. Tu m'as couvert de muscles et de peau, ,tu m'as tissé d'os et de nerfs. -
Reina-Valera
11. Vestísteme de piel y carne, -
Louis Segond 1910
11. Tu m'as revêtu de peau et de chair, Tu m'as tissé d'os et de nerfs; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. De peau et de chair tu me vêtis,
d’os et de nerfs tu m’as tissé.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter