Jean > 8 : 5
5. Moïse, dans la loi, nous a ordonné de lapider de telles femmes : toi, donc, que dis-tu ?
-
La Bible en français courant
5. Moïse nous a ordonné dans la loi de tuer de telles femmes à coups de pierres. Et toi, qu'en dis-tu ? » -
La Colombe
5. Moïse, dans la loi, nous a prescrit de lapider de telles femmes : toi donc, que dis-tu ? -
KJ
5. Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou? -
King James
5. Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou? -
Nouvelle Français courant
5. Moïse nous a ordonné dans la Loi de tuer de telles femmes à coups de pierres. Et toi, que dis-tu ? » -
La Bible Parole de Vie
5. Dans la loi, Moïse nous a commandé de tuer ces femmes-là en leur jetant des pierres. Et toi, qu'est-ce que tu dis ? » -
Reina-Valera
5. Y en la ley Moisés nos mandó apedrear á las tales: tú pues, ¿qué dices? -
Louis Segond 1910
5. Moïse, dans la loi, nous a ordonné de lapider de telles femmes: toi donc, que dis-tu? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Dans la Loi, Moïse nous a prescrit de lapider ces femmes-là. Et toi, qu’en dis-tu ? »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter