Jean > 7 : 25
25. Quelques habitants de Jérusalem disaient : N'est-ce pas celui qu'ils cherchent à tuer ?
-
La Bible en français courant
25. Quelques habitants de Jérusalem disaient : « N'est-ce pas cet homme qu'on cherche à faire mourir ? -
La Colombe
25. Quelques habitants de Jérusalem disaient : N'est-ce pas celui qu'on cherche à faire mourir ? -
KJ
25. Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill? -
King James
25. Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill? -
Nouvelle Français courant
25. Quelques habitants de Jérusalem s'interrogeaient : « N'est-ce pas celui qu'ils cherchent à faire mourir ? -
La Bible Parole de Vie
25. Quelques habitants de Jérusalem disent : « Cet homme, c'est bien celui qu'on cherche à tuer ? -
Reina-Valera
25. Decían entonces unos de los de Jerusalem: ¿No es éste al que buscan para matarlo? -
Louis Segond 1910
25. Quelques habitants de Jérusalem disaient: N'est-ce pas là celui qu'ils cherchent à faire mourir? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. Des gens de Jérusalem disaient : « N’est-ce pas là celui qu’ils cherchent à faire mourir ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter